GANJABASAR писал(а):Нет нужды заострять каждый раз внимание на том,что это сайт на русском языке,мы сами это прекрасно видим,понимаем и общаемся на русском языке.И не призываем пользоваться нормами и правилами языка суахили...Пример с Гахом не я привел,но если тебя волнует,что при исправлении названия нельзя будет найти информацию в интернете,то извини меня,это уже не твоя проблема.Да,я готов с тобой согласиться,в некоторых случаях надо учитывать лингвистику.Но речь идет о том,что сплошь и рядом грубо искажаются названия,имена и т. д.Ладно, в случае с Гахом согласимся с тобой,зачем тогда,допустим Загатала писать как Закаталы,Гусар как Кусары,Газах как Казах?Я могу привести много различных примеров,пока только эти пришли на ум.И вообще,я в первую очередь привлекал внимание на явные ошибки(лишние буквы,отсутствие и перемена местами букв)в названиях команд. Я писал выше,что если слово или название общепринятое и укоренившееся,то ничего не поделаешь,приходиться смириться с этим и надо стремиться писать названия максимально близко к оригиналу,с учетом лингвистических и других норм.Но,если ты ратуешь за соблюдение лингвистических норм,то тогда каково нам,когда мы читаем названия родных мест в сильно искаженном виде и иногда эти искажения дают названию(слову) иной смысловой(порой даже неприличный)оттенок.Или другой пример:если смысл название одного и того же стадиона писать по разному,например,стадион-"Городской" и "Шахар".Мы,конечно приветствуем,что второй вариант-это как бы на языке оригинала(близко).Но тогда,что мешает писать это название как "Шахар стадиону" а не как "Шахар стадионы"? Или здесь тоже нарушаются лингвистические нормы? А какое отличие "стадионЫ" от "стадионУ" ? Я не знаю чем они отличаются на вашем языке. В принципе и не хочу особо знать. Если Шахар - это название стадиона то пусть оно так и будет, не возражаю, но само то слово стадион должно же быть по русски или нет? Или мне тоже можно стадион Локомотив переименовать в "локомотив стэдиум"? По английски вообще очень удобно и политкорректно, международный язык как никак. Что касается названий городов, моя основная мысль о том, чтобы в принципе было понятно о каком городе речь. Я не знаю как правильно пишется тот или иной город на вашем языке, но мнение моё таково чтобы название его было такое как например в той же Википедии, как основном источнике информации. Если его переименуют в Википедии, тогда пожалуйста переименовывайте и здесь. Иначе получится абракадабра, когда не владеющий тем же азербайджанским языком человек будет в принципе не в курсе о чём речь вообще идёт. |